知屋网

当前位置:首页 > 我爱学习 > 古诗词

《三别》杜甫原文及翻译赏析

作者:opple 时间:2024-03-28 阅读:()

  杜甫《三别》指的是:《新婚别》 《无家别》 《垂老别》

  新婚别

  [唐] 杜甫

  兔丝附蓬麻,引蔓故不长。

  嫁女与征夫,不如弃路旁。

  结发为君妻,席不暖君床。

  暮婚晨告别,无乃太匆忙。

  君行虽不远,守边赴河阳。

  妾身未分明,何以拜姑嫜?

  父母养我时,日夜令我藏。

  生女有所归,鸡狗亦得将。

  君今往死地,沉痛迫中肠。

  誓欲随君去,形势反苍黄。

  勿为新婚念,努力事戎行。

  妇人在军中,兵气恐不扬。

  自嗟贫家女,久致罗襦裳。

  罗襦不复施,对君洗红妆。

  仰视百鸟飞,大小必双翔。

  人事多错迕,与君永相望。

  此诗描写了一对新婚夫妻的离别,塑造了一个深明大义的少妇形象。结婚第二天丈夫就要赶赴战场,新娘虽然悲痛得心如刀割,但她同样认识到,丈夫的生死、爱情的存亡,与国家民族的命运,是不可分割地连结在一起的,要实现幸福的爱情理想,必须作出牺牲。于是,她强忍悲痛鼓励丈夫参军,同时坚定地表达至死不渝的爱情誓言。全诗模拟新妇的口吻自诉怨情,写出了当时人民面对战争的态度和复杂的心理,深刻地揭示了战争带给人民的巨大不幸。这是一首高度思想性和完美艺术性结合的作品,既有大胆的浪漫的艺术虚构,又具有现实主义的精雕细琢的特点。

  作品译文展开

  菟丝子缠着低矮的蓬草和大麻,它的藤蔓怎么能爬得远?

  一个姑娘嫁给征夫,倒不如早先就丢弃在大路旁边等死!

  我和你做了结发夫妻,连床席一次也没能睡暖;

  昨晚成亲,今早便告别,也太匆忙了吧。

  你到河阳去作战,离家虽不远,可已经是边防前线。

  我们还没有举行拜祭祖先的大礼呀,怎么好去把公婆拜见?

  做女儿时,爹妈从不让我抛头露面;

  说是“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”。

  你今天就要上战场,我只得把痛苦埋藏在心间;

  多想跟你一块儿去呀,只怕是形势紧急。

  你不要为新婚离别难过啊,要在战争中多多出力。

  我不能随你去,妇女跟着军队,恐怕会影响士气。

  我本是穷人家女儿,这套嫁衣很久之前就已经做成。

  从现在起我就把它脱掉,再当着你的面洗掉脂粉。

  天上的鸟儿自由自在地飞翔,大的小的全是成对成双。

  人世间不如意的事儿本来就多,愿你和我两地同心,永不相忘!

  无家别

  [唐] 杜甫

  寂寞天宝后,园庐但蒿藜。

  我里百余家,世乱各东西。

  存者无消息,死者为尘泥。

  贱子因阵败,归来寻旧蹊。

  久行见空巷,日瘦气惨凄。

  但对狐与狸,竖毛怒我啼。

  四邻何所有,一二老寡妻。

  宿鸟恋本枝,安辞且穷栖。

  方春独荷锄,日暮还灌畦。

  县吏知我至,召令习鼓鞞。

  虽从本州役,内顾无所携。

  近行止一身,远去终转迷。

  家乡既荡尽,远近理亦齐。

  永痛长病母,五年委沟溪。

  生我不得力,终身两酸嘶。

  人生无家别,何以为蒸黎。

  此诗叙写了一个邺城败后还乡无家可归、重又被征的军人,通过他的遭遇反映出当时农村的凋敝荒芜以及战区人民的悲惨遭遇,对统治者的残暴、腐朽,进行了有力的鞭挞。全诗情景交融,感人至深。全诗情感虽沉痛凄婉,批驳虽强烈深刻,却不是一味直陈显言,而是借景、物、事来寄情抒怀,显示了感人的艺术魅力。

  作品译文展开

  天宝以后,农村寂寞荒凉,家园里只剩下蒿草蒺藜。

  我的乡里百余户人家,因世道乱离都各奔东西。

  活着的没有消息,死了的已化为尘土。

  因邺城一战兵败,没有家的我回来寻找家乡的旧路。

  在村里走了很久,只见空巷,日色无光,萧条凄惨。

  只能面对着一只只竖起毛来向我怒号的野鼠狐狸。

  四邻还剩些什么人呢?只有一两个老寡妇。

  宿鸟总是留恋着本枝,我也同样依恋故土,哪能辞乡而去,且在此地栖宿。

显示全部

收起

相关文章
精品推荐
猜你喜欢