知屋网

当前位置:首页 > 我爱学习 > 文言文

文言文幽王击鼓翻译赏析

作者:opple 时间:2023-11-14 阅读:()

  《幽王击鼓》

  周宅酆、镐,近戎。与诸侯约,为高葆祷于王路,置鼓其上,远近相闻。即戎寇至,传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子。戎寇尝至,幽王击鼓,诸侯之兵皆至,人喧马嘶,褒姒大说而笑。幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓,诸侯之兵数至而无寇。至于后戎寇真至,幽王击鼓,诸侯兵不至。幽王之身乃死于丽山之下,为天下笑。

  【注释】

  (1)周宅酆(fēnɡ)、镐(hào):周朝建都在酆、镐。宅,定都。酆:古代地名,在今陕西省户县东。镐:古代地名,在今陕西西安西南。周朝曾经建都在这两个地方。

  (2)近戎:接近西戎。戎,西戎,西方的少数民族。

  (3)为:修建

  (4)葆祷:土台。

  (5)王路:大路。王,大。

  (6)即:如果。

  (7)尝:曾经。

  (8)幽王:周幽王(前795年-前771年),姓姬,名宫涅sheng(一声)。周宣王之子,西周第十二代君王,自前782年至前771年间在位,共11年,谥号幽王,是西周最后一个天子。文中的周幽王是一个昏庸无道,把击鼓示警视同儿戏,结果失信于诸侯,招致灭顶之灾的人。

  (9)褒姒(bāo sì):周幽王的宠妃,后立为皇后。

  (10)说:通悦,快乐,喜悦。

  (11)数(shuò):多次,屡次,下同。

  (12)骊山:山名,又作“丽山”,在陕西省临潼县西南。

  【翻译】

  周朝的都城建在丰、镐(今作“丰都”),接近西戎。(周幽王)与诸侯约定,在大路上建一座高堡,把鼓放在高堡上,远近都可以听见鼓声。如果戎寇到了,就以鼓声相传信息,诸侯的军队都要来救幽王。戎寇曾经来过,幽王击鼓,诸侯的军队都来了。纷乱扰攘、热闹欢腾,褒姒高兴地笑了。幽王想看见褒姒的笑于是几次击鼓,诸侯的军队几次来都城都没有戎寇。到了后来戎寇真的来了,幽王击鼓相告,诸侯的军队都没有来。幽王被杀于骊山之下,被天下人所嘲笑。

显示全部

收起

相关文章
精品推荐
猜你喜欢