知屋网

当前位置:首页 > 我爱学习 > 文言文

欧阳修不喜释氏原文翻译

作者:opple 时间:2023-11-14 阅读:()

  《欧阳修不喜释氏》

  欧阳文忠公不喜释氏。士有谈佛书者,必正色视之,而公之幼子字“和尚”。或问:“公既不喜佛,而以和尚名子何也?”公曰:“所以贱之也,如令人以牛驴名小儿耳。”问者大笑,且伏公之辨也。

  【注释】

  1欧阳文忠公:即北宋政治家、文学家欧阳修,他死后谥“文忠”。

  2释氏:佛教,因为佛教创始人为释迦牟尼,故称释氏。

  3天章阁待制:天章阁,皇室藏书机构。待制,官职名。

  4贱:鄙视,轻视,低贱。

  5伏:同“服”,佩服。

  6正色:板着脸,神情严肃。

  7士:读书人。

  8或:有的人。

  9以: 用。

  10辨:同“辩”辩解,解释

  11必:一定。

  12所以:。。。的原因,所用来。

  13而:表示转折,但是,却。

  14名:命名,名字叫做,名声。

  15何:为什么。

  【翻译】

  欧阳修不喜欢佛教,谈佛教的读书人,欧阳修必定板着脸严肃地看对方,而欧阳修最小的儿子字“和尚”,有人问:“你既然不喜欢佛教,却允许儿子字“和尚”,这是为什么呢?”欧阳修说:“我正因为轻视佛教,所以像现在用牛驴为小儿子命名罢了。”提问的人大笑,而且佩服他的辩解。

显示全部

收起

相关文章
精品推荐
猜你喜欢