知屋网

当前位置:首页 > 我爱学习 > 文言文

郑人逃暑原文翻译赏析

作者:opple 时间:2023-11-02 阅读:()

  【原文】

  郑人有逃暑于孤林之下者,日流影移,而徙衽以从阴。及至暮,反席于树下。及月流影移,复徙衽以从阴,而患露之濡于身。其阴逾去,而其身逾湿,是巧于用昼而拙于用夕矣。

  【注释】

  1逃暑:避暑,乘凉。

  2孤林:独立的一棵树。

  3徙(xǐ):迁移。

  4衽(rěn):卧席。

  5以:为了,目的是。

  6及:直(到)。

  7至:助词不译。

  8暮:黄昏。

  9席:睡。

  10于:在。

  11从:跟从。

  12露:露水。

  13濡(rú):沾湿。

  14逾:(通假字,通:“愈”),更加。

  15去:离开。

  【翻译】

  郑国有个人在一棵独立的树下乘凉,太阳在空中移动,树荫也在地上移动,他也随着树荫挪动自己的卧席。到了黄昏,他又把卧席放到大树底下。月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又随着树荫挪动自己的卧席,而苦于露水沾湿了全身。树影越移越远了,他的身上也越沾越湿。(这个方法)在白天使用很巧妙,但晚上用就相当笨拙了。

显示全部

收起

相关文章
精品推荐
猜你喜欢