知屋网

当前位置:首页 > 我爱学习 > 文言文

韩愈《与陈给事书》阅读答案解析及翻译

作者:opple 时间:2023-08-20 阅读:()

①愈再拜。 ②愈之获见于阁下有年矣。始者亦尝辱一言之誉,贫贱也,衣食于奔走,不得朝夕继见。其后阁下位益尊伺候于门墙者日益进夫位益尊则贱者日隔伺候于门墙者日益进则爱博

  14. C(3分)【解析】 C项的“自己所写文章没有长进”,与原文中的意思相反。

  15. (9分)(1)(4分)您面色温和,好像是接待新近结交的朋友;谈话连续不断,好像同情我穷困的处境。(2)(5分)您那种冷漠的表情,是责怪我不常去拜见的缘故;谈话很少,就是暗示这种意思的缘故。

  【解析】本题考查学生理解并翻译文言文句子的能力。(1)“若”,如同、好像;“属”,连续不断;“闵”,通“悯”,同情。每词1分,句意1分。共4分。(2)“邈”,远,表情冷漠;“怒”,责怪;“所以”,……的原因、缘故;“悄”,沉默寡言。每词1分,句意1分。)

  16.(2分)陶渊明“既醉而退,曾不吝情去留”,表现了古人豪爽放达、不拘小节的一面(1分);韩愈的字“退之”及本文中的“退”表现了古人追求谦逊、虚怀若谷的美德(1分)。(说明:其他合理、正确的分析亦可酌情给分)

  附加

  注释

  1、再拜:古代一种隆重的礼节,先后拜两次,表示郑重奉上的意思。

  2、伺候:等候,此处有依附的意思。门墙:原指师门,此处泛指尊者的门下。

  3、贤者:此处指陈给事。

  4、进谒:前去拜见。

  5、闵:同“悯”,怜恤,哀伤。

  6、妻子:指妻子和儿子。

  7、邈:远,此处形容脸上表情冷漠。

  8、若不察其愚:好像没有察见我的愚衷。

  9、诛:责备。

  10、遂:就,立刻。

  11、疏:分条陈述。

  12、标轴:古代用纸或帛做成卷子,中心有轴,故一卷叫一轴。标轴是卷轴上所作的标记。

  13、孟郊:字东野。唐代诗人,韩愈的朋友。

  14、生纸:未经煮捶或涂蜡的纸。唐代书写分熟纸与生纸,生纸用于丧事,或作草稿用。

  15、揩:涂抹。

  16、注:添加。上述用生纸写信,不加装饰,有揩字注字处数语,乃是表示失礼和歉意。

  17、俟(sì):等待。

  18、恐惧:非常小心谨慎以至达到害怕不安的程度。

  译文

  韩愈再拜:我有幸同您认识已经好多年了,开始时也曾受到您一些称赞。后来由于我贫贱,为了生计而奔波,所以不能早晚经常拜见。此后,您的地位越来越尊贵,依附侍候在您门下的人一天天地增多。地位越来越尊贵,跟贫贱的人就会一天天地疏远间隔;伺候在六下的人一天天在增加,那么由于您喜欢的人多了,而对于旧友的情意也就不专了。我的品德修养方面没有加强,而所写的文章却一天比一天多出名。品德方面不完善,那么贤德的人就不会赞扬;文章越来越有名,那么我与同路求进的人就会妒忌。起初,您我由于经常不见面而疏远,以后又加上我对您感情不专的私下抱怨,而您又怀着不再赏识的情绪,并且听任妒忌者的闲话,由于这些原因,您的门庭之中,就没有我的足迹了。

  去年春天,我也曾经去拜见过您一次。您面色温和,好像是接待新近结交的朋友;谈话连续不断,好像同情我穷困的处境。告辞回来,非常高兴,便把这些情况告诉了别人。此后,我回东京去接妻子儿女,又不能朝夕连续与您相见了。等我回来后,我又曾经拜访过您一次。您表情冷漠,好像不体察我个人的苦衷;沉默寡言,好像是不理会我的情意。告辞回来,心中恐惧,不敢再登门拜见。

  现在我恍然大悟,非常懊悔,心里想:您那种冷漠的表情,是责怪我不常去拜见的缘故;谈话很少,就是暗示这种意思的缘故。对我性情愚钝的责怪,我是无法逃避的。我不敢马上去拜见您,就自己写信和分析陈述事情的缘由,同时献上近日写的《复志赋》等十篇文章作为一卷,卷有标签和轴。《送孟郊序》一文,用生纸写成,没有装饰,并且有涂改和加字的地方,因为我急于向您解释误会表示道歉,所以来不及重新誊写清楚。希望您接受我的心意,不计较我的礼节上的不周之处。

  我诚惶诚恐,再拜。

显示全部

收起

相关文章
精品推荐
猜你喜欢